dismissed H-1B Case: Investment
Decision Summary
The appeal was dismissed because the petitioner failed to establish that the proffered position of multilingual translator and securities analyst assistant qualifies as a specialty occupation. The director and the AAO concluded that the petitioner did not prove that a bachelor's degree in a specific specialty is the normal minimum requirement, is common in the industry, or that the duties are so specialized and complex as to require such a degree.
Criteria Discussed
Sign up free to download the original PDF
Downloaded the case? Use it in your next draft →View Full Decision Text
U.S. Department of Homeland Security
20 Massachusetts Ave. NW, Rm. A3042
Washington, DC 20529
U. S, Citizenship
and Immigration h
Services 2
FILE: WAC 04 162 54649 Office: CALlFORNIA SERVICE CENTER Date: 'I lir honri
PETITION: Petition for a Nonirnmigrant Worker Pursuant to Section lOl(a)(lS)(H)(i)(b) of the
Immigration and Nationality Act, 8 U.S.C. 5 1 10 l(a)( 15)(H)(i)(b)
ON BEHALF OF PETITIONER: Self-represented
INSTRUCTIONS:
This is the decision of the Administrative Appeals Office in your case. All materials have been returned
to the office that originally decided your case. Any further inquiry must be made to that office.
Robert P. Wiernann, Director
Administrative Appeals Office
WAC 04 162 54649 *
Page 2
DISCUSSION: The service center director denied the nonirnrnigrant visa petition. The matter is now on
appeal before the Administrative Appeals Office (AAO). The appeal will be dismissed. The petition will be
denied.
The petitioner is an investment company. It seeks to employ the beneficiary as a multilingual translator
and securities analyst assistant and to classify her as a nonimrnigrant worker in a specialty occupation
pursuant to section lOl(a)(lS)(H)(i)(b) of the Immigration and Nationality Act (the Act), 8 U.S.C. 5 1101
(a>( 15)(H)(i)(b).
The director denied the petition on the ground that the record failed to establish that the proffered position
qualifies as a specialty occupation.
Section 214(i)(l) of the Act, 8 U.S.C. 3 1184(i)(l), defines the term "specialty occupation" as an
occupation that requires:
(A) theoretical and practical application of a body of highly specialized knowledge,
and
(B) attainment of a bachelor's or higher degree in the specific specialty (or its
equivalent) as a minimum for entry into the occupation in the United States.
As provided in 8 C.F.R. 5 214.2(h)(4)(iii)(A), to qualify as a specialty occupation the position must meet
one of the following criteria:
(I) A baccalaureate or higher degree or its equivalent is normally the minimum
requirement for entry into the particular position;
(2) The degree requirement is common to the industry in parallel positions among
similar organizations or, in the alternative, an employer may show that its
particular position is so complex or unique that it can be performed only by an
individual with a degree;
(3) The employer normally requires a degree or its equivalent for the position; or
(4) The nature of the specific duties is so specialized and complex that knowledge
required to perform the duties is usually associated with the attainment of a
baccalaureate or higher degree.
Citizenship and Immigration Services (CIS) interprets the term "degree" in the criteria at 8 C.F.R.
3 214.2(h)(4)(iii)(A) to mean not just any baccalaureate or higher degree, but one in a specific specialty
that is directly related to the proffered position.
The record of proceeding before the AAO contains: (1) Form 1-129 and supporting documentation; (2)
the director's request for evidence (RFE); (3) the petitioner's response to the RFE; (4) the notice of
decision; and (5) Form I-290B, an appeal brief, and supporting materials. The AAO reviewed the record
in its entirety before issuing its decision.
WAC 04 162 54649 . Page 3
The petitioner describes itself as a recently established investment company that intends to expand into
European markets. The petitioner states that it began operating in 2004, had one employee and gross
annual income of $100,000 at the time of filing, and proposes to employ the beneficiary as a part-time
multilingual translator and securities analyst assistant (15 hourslweek) to translate business-related
documents from German, Polish, and French into English, and to research and analyze investment
opportunities in European markets. In response to the RFE the petitioner described the duties of the
position, and the percentage of time required by each duty, as follows:
Translating material necessary for the fundamental analysis of companies considered for
investing - 70 %
Reading the German, Polish and French source data concerning the German, Polish and
French securities market situation and the situation of the particular European companies
considered for trading. Source data includes news, quotes, company reports and
announcements, earnings estimates, key developments, articles, market reports by European
analysts, etc.
Accessing current information and news sources in the original languages - via internet and
news channels - concerning the political and economic situation in the European countries of
interest in order to define the factors impacting the overall market indices in the European
countries of interest.
Fast, accurate and reliable translation of all the materials mentioned above from German,
Polish and French into English and summarizing [them] for current use on a daily basis and
for the trading journal.
Correspondence with European businesses in English, German, French, and Polish - 20%
Contact with investor relations offices of European companies of interest.
Operating the European trading accounts - 5 %
Responsible for adding the determined securities to the watch list, entering limit, market, stop
market and trailing stop, buy and sell orders, any correspondence, contacting over telephone,
etc. in the source languages Polish, German, and French concerning any issues related to
technical inconveniences with these accounts (concerning the customer service).
Research and Analysis of investment opportunities in securities listed in European markets -
5%
Research of promising securities listed in the German, Polish, and French markets, assisting
the securities analyst by applying technical analysis of charts in different time frames in order
to select the best candidates for the following day. As time permits - discuss and participate
in determining the best candidates based both on the technical analysis and fundamental
approach.
WAC 04 162 54649
Page 4
According to the petitioner, the minimum educational requirement for the position is a master's degree in
translationlapplied linguistics. The record indicates that the beneficiary, a native of Poland, received a
diploma as a professional translator into German and French from Johannes Gutenberg University in
Mainz, Germany, on October 1,2001.
In his decision the director referred to information on translators in ONET ONLINE, a Department of
Labor resource on occupations, indicating that a baccalaureate degree in a specific specialty is not the
normal minimum requirement for entry into the occupation. There was no evidence in the record that a
specialty degree is common to the investment industry in parallel positions among similar organizations,
the director declared, and the petitioner had no history of requiring a degree or its equivalent for the
position, which is newly created. The evidence of record did not show that the proffered position was so
unique or complex that it could only be performed by an individual with a specialty degree, the director
stated, or that the duties of the position are so specialized and complex that baccalaureate level knowledge
in a specific specialty is required to perform them. The director concluded that the proffered position did
not meet any of the criteria of a specialty occupation enumerated in 8 C.F.R. $ 214.2(h)(4)(iii)(A).
On appeal the petitioner asserts that the proffered position qualifies as a specialty occupation under two
alternative criteria: 8 C.F.R. $ 214.2 (h)(4)(iii)(A)(2) and (4). As evidence of a common educational
standard for translators the petitioner has submitted a series of job postings for such positions, all but one
of which require a baccalaureate degree. According to the petitioner, the U.S. government's practice in
hiring translators is to require a baccalaureate degree. The petitioner provides a list of U.S. colleges and
universities offering baccalaureate and master's degrees in translation and linguistics as further evidence
that such a degree is commonly required for translators. While conceding that some translator positions
may not require a baccalaureate degree, the petitioner contends that the technical nature of the subject
matter to be translated by the beneficiary does require a baccalaureate level of education. The petitioner
asserts that the proffered position is unique and specialized, requiring a specialty degree, because the
three languages to be translated into English - German, French, and Polish - are all in different language
families and the documentation to be translated contains complicated financial and economic information
requiring more than a routine knowledge of those languages. Because of the specialized subject matter of
the translations, the petitioner concludes, performing the translating and related duties of the proffered
position requires baccalaureate level knowledge.
In determining whether a position meets the statutory and regulatory criteria of a specialty occupation,
CIS routinely consults the Department of Labor (D0L)'s Occupational Outlook Handbook (Handbook)
as an authoritative source of information about the duties and educational requirements of particular
occupations. Factors typically considered are whether the Handbook indicates a degree is required by the
industry; whether the industry's professional association has made a degree a minimum entry
requirement; and whether letters or affidavits from firms or individuals in the industry attest that such
firms "routinely employ and recruit only degreed individuals." See Shanti, Inc. v. Reno, 36 F.Supp. 2d
1151, 1165 (D.Minn. 1999) (quoting HirdIBlaker Corp. v. Suva, 712 F.Supp. 1095, 1102 (S.D.N.Y.
1989)). CIS also analyzes the specific duties and complexity of the position at issue, with the
Handbook's occupational descriptions as a reference, as well as the petitioner's past hiring practices for
the position. See Shanti, Inc. v. Reno, id., at 1165-66.
The occupational category of translator is described, in pertinent part, in the DOL Handbook, 2004-05
edition, at 261-62:
WAC 04 162 54649
Page 5
Translators convert written materials from one language into another. They must have
excellent writing and analytical ability. And because the documents they translate must
be as flawless as possible, they also need good editing skills . . . .
Translating involves more than replacing a word with its equivalent in another language;
sentences and ideas must be manipulated to flow with the same coherence as those in the
source document, so that the translation reads as though it originated in the target
language. Translators also must bear in mind any cultural references that may need to be
explained to the intended audience . . . . Some subjects may be more difficult than others
The way in which translators do their jobs has changed with advancements in technology.
Today, nearly all translation work is done on a computer, and most assignments are
received and submitted electronically . . . . The Internet provides advanced research
capabilities and valuable language resources, such as specialized dictionaries and
glossaries . . . .
The services of . . . translators are needed in a number of subject areas. While these
workers may not completely specialize in a particular field or industry, many do focus on
one area of expertise . . . including business . . . .
The foregoing description in the Handbook closely accords with the duties of the proffered position, as
described by the beneficiary. The AAO determines that the proffered position is that of a translator.
With respect to the educational requirements of a translator, the Handbook states as follows:
The educational backgrounds of. . . translators vary . . . . Although it is not necessary to
have been raised bilingual to succeed, many . . . translators grew up speaking two
languages . . . .
Beyond high school, there are many educational options. Although a bachelor's degree is
almost always required . . . translators note that it is acceptable to major in something
other than a language. However, specialized training in how to do the work is generally
required. A number of formal programs in interpreting and translation are available at
colleges nationwide and through nonuniversity training programs, conferences, and
courses . . . Many people who work as conference interpreters or in more technical areas
- such as localization, engineering, or finance - have master's degrees . . .
Id. at 263. As the foregoing information makes clear, a baccalaureate or higher degree in a specific
specialty is not the normal minimum requirement for entry into a translating position. Though a
baccalaureate degree is generally required, it need not be in a specific field. Moreover, the specialized
training required to develop translating skills may be obtained in a variety of non-university, non-degree
programs. Thus, a translator does not meet the first alternative criterion of a specialty occupation at
8 C.F.R. 5 214.2(h)(4)(iii)(A)(I).
WAC 04 162 54649
Page 6
Though the petitioner asserts that the position also incorporates the duties of a securities analyst, the AAO
does not agree. Securities analysts are included in the Handbook's occupational category of financial
analysts and personal financial advisors. As described in the Handbook, id., at 80-8 1 :
Financial analysts and personal financial advisors provide analysis and guidance to
businesses and individuals to help them with their investment decisions. Both types of
specialist gather financial information, analyze it, and make recommendations to their
clients. However, their job duties differ because of the type of investment information
they provide and the clients they work for. Financial analysts assess the economic
performance of companies and industries for firms and institutions with money to invest.
Personal financial advisors generally assess the financial needs of individuals, providing
them a wide range of options.
Financial analysts, also called securities analysts and investment analysts, work for
banks, insurance companies, mutual and pension funds, securities, firms, and other
businesses, helping these companies or their clients make investment decisions.
Financial analysts read company financial statements and analyze commodity prices
sales, costs, expenses, and tax rates in order to determine a company's value and project
future earnings. They often meet with company officials to gain a better insight into a
company's prospects and to determine the company's managerial effectiveness. Usually,
financial analysts study an entire industry, assessing current trends in business practices,
products, and industry competition. They must keep abreast of new regulations or
policies that may affect the industry, as well as monitor the economy to determine its
effect on earnings.
Financial analysts use spreadsheet and statistical software packages to analyze financial
data, spot trends, and develop forecasts. On the basis of their results, they write reports
and make presentations, usually making recommendations to buy or sell a particular
investment or security. Senior analysts may actually make the decision to buy or sell for
the company or client if they are the ones responsible for managing the assets. Other
analysts use the data to measure the financial risks associated with making a particular
investment decision . . . .
The foregoing job duties are not reflected in the proffered position. Seventy percent of the beneficiary's
time, according to the petitioner, would be spent exclusively on translating foreign-language documents
into English. As for the remaining thirty percent of the job, only five percent involves the "research and
analysis of investment opportunities" and the duties described by the petitioner do not include the kind of
in-depth financial analysis performed by securities and investment analysts. There is no indication that
the beneficiary would be using spreadsheet and statistical software packages or writing reports with
investment recommendations. Nor is there any evidence of who the petitioner's clients are, whether they
are businesses, individuals, or other entities, and what types of investment opportunities are likely to be
targeted.
In determining the nature of a particular position, and whether it qualifies as a specialty occupation, the
duties that will actually be performed are dispositive, not the title of the position. The petitioner must
show that the performance demands of the position require a baccalaureate or higher degree in a specific
1
WAC 04 162 54649
1
Page 7
specialty. The critical issue is not the employer's self-imposed standard, but whether the position actually
requires the theoretical and practical application of a body of highly specialized knowledge and the
attainment of a baccalaureate or higher degree in the specific specialty as a minimum for entry into the
occupation. CJ: Defensor v. Meissner, 201 F.3d 384, 387-88 (5th Cir. 2000). Based on the evidence of
record, the AAO is not persuaded that the beneficiary would be performing any duties of a securities
analyst in the proffered position. The duties of the position are clearly those of a translator, an occupation
that does not normally require a baccalaureate or higher degree in a specific specialty.
For the reasons discussed above, the AAO determines that the proffered position does not meet the first
alternative criterion of a specialty occupation, at 8 C.F.R. 5 214.2(h)(4)(iii)(A)(l), because the record
does not establish that a baccalaureate or higher degree in a specific specialty is the normal minimum
requirement for entry into the position.
With regard to the second alternative criterion of a specialty occupation, at 8 C.F.R. 5 214.2
(h)(4)(iii)(A)(2), the petitioner asserts that the nineteen job postings it has submitted on appeal show that
a baccalaureate degree is the common educational requirement for translators. Most of the
advertisements from private industry, however, simply state that a bachelor's degree is required, without
identifying a specific specialty. The postings from federal and local government entities do state that a
bachelor's degree in languages, linguistics, translation, or a related specialty is required. These public
sector entities are not in the same line of work as the petitioner, however, and bear no resemblance to the
petitioner in their size and scale of operations. Thus, the internet job announcements are not persuasive
evidence that a baccalaureate degree in a specific specialty is the common requirement for translators in
the petitioner's industry among organizations similar to the petitioner. Accordingly, the proffered
position does not qualify as a specialty occupation under the first prong of 8 C.F.R. 3 214.2
(h)(4)(iii)(A)(2).
Nor does the record show that the proffered position is so complex or unique that it can only be
performed by an individual with a baccalaureate degree in a specific specialty, as required for it to qualify
as a specialty occupation under the second prong of 8 C.F.R. 5 214.2(h)(4)(iii)(A)(2). Neither the
technical nature of the subject matter nor the languages of the material to be translated exceed the scope
of a typical translating position. A translator may encounter a range of different subject matters, as
indicated in the Handbook, and the three European languages required by the proffered position, though
they may be in different language families, do not require a specialty degree to master. Achieving
competence as a translator, as explained in the Handbook, does not require a baccalaureate or higher
degree in translation or a related specialty. It can also be the product of a non-university training
program.
As for the third alternative criterion of a specialty occupation, the proffered position is newly created and
the petitioner has no hiring history for it. Accordingly, the petitioner cannot demonstrate that it normally
requires a baccalaureate degree in a specific specialty or its equivalent, as required for the position to
qualify as a specialty occupation under 8 C.F.R. 5 214.2(h)(4)(iii)(A)(3).
Finally, the proffered position does not meet the fourth alternative criterion of a specialty occupation, at
8 C.F.R. 5 214.2(h)(4)(iii)(A)(4), because the record does not establish that the duties of the position are
so specialized and complex that the knowledge required to perform them is usually associated with a
baccalaureate or higher degree in a specific specialty. Though the petitioner asserts that the subject
WAC 04 162 54649
Page 8
matter of the translations - i.e., financial documentation - requires specialized knowledge at the level of a
master's degree in translationlapplied linguistics, the AAO is not persuaded that the subject matter is
more specialized and complex than materials typically encountered by translators, which can cover a
range of different subject areas, as indicated in the Handbook. Based on the evidence of record, the AAO
concludes that the duties of the translator position proffered by the petitioner could be performed by an
individual with less than baccalaureate level knowledge in a specific specialty.
For the reasons discussed above, the record fails to demonstrate that the proffered position meets any of
the criteria enumerated in 8 C.F.R. 5 214.2(h)(4)(iii)(A) to qualify as a specialty occupation. The
petitioner has not established that the beneficiary will be coming temporarily to the United States to
perform services in a specialty occupation, as required under section lOl(a)(lS)(H)(i)(b) of the Act,
8 U.S.C. 5 llOl(a)(lS)(H)(i)(b).
Beyond the decision of the director, the AAO also determines that the record fails to establish that the
beneficiary is qualified to perform services in a specialty occupation. The regulation at 8 C.F.R. !j 214.2
(h)(4)(iii)(C) provides that an alien must meet one of the following criteria to qualify to perform the
services of a specialty occupation:
(1) Hold a United States baccalaureate or higher degree required by the specialty
occupation from an accredited college or university;
(2) Hold a foreign degree determined to be equivalent to a United States
baccalaureate or higher degree required by the specialty occupation from an
accredited college or university;
(3) Hold an unrestricted State license, registration or certification which authorizes
him or her to fully practice the specialty occupation and be immediately engaged
in that specialty in the state of intended employment; or
(4) Have education, specialized training, andlor progressively responsible experience
that is equivalent to completion of a United States baccalaureate or higher degree
in the specialty occupation, and have recognition of expertise in the specialty
through progressively responsible positions directly related to the specialty.
The beneficiary does not meet criteria (I) and (3) above, and there is no documentation showing that she
meets criterion (4). As for criterion (2), the record indicates that the beneficiary received a diploma as a
professional translator ("Diplom-Uebersetzerin") from a university in Germany. But there is no
documentary evidence demonstrating that this diploma is equivalent to a baccalaureate or higher degree
in a specialty field from a U.S. college or university, as required for it to qualify the beneficiary to
perform services in a specialty occupation. As the beneficiary is not qualified to perform services in a
specialty occupation under any of the criteria enumerated at 8 C.F.R. 5 214.2(h)(4)(iii)(C), the petition
must be denied on this basis as well.
The petitioner bears the burden of proof in these proceedings. See section 291 of the Act, 8 U.S.C. 5 1361.
The petitioner has not sustained that burden. Accordingly, the AAO will not disturb the director's decision
denying the petition.
.
*' ' WAC 04 162 54649
Page 9
ORDER: The appeal is dismissed. The petition is denied. Avoid the mistakes that led to this denial
MeritDraft learns from dismissed cases so your petition avoids the same pitfalls. Get arguments built on winning precedents.
Avoid This in My Petition →No credit card required. Generate your first petition draft in minutes.